人都是有惰性的,所以就会有错觉,有纵容,找工作真的是一门大学问……
You put your best foot forward during your job interview. You wear a pressed suit and arrive 20 minutes early. Once you've been working at a place for a while, though, you get a little more comfortable. Maybe you scrounge through the hamper to find a shirt that's not too wrinkled and you slide into your chair just as the clock strikes eight.
在面试时,你有一个很好的起步。你身穿烫得笔挺的西服、提前20分钟上班。不过,一旦你在一个地方工作了一阵子后,就会变得放松一点。也许,你会从一堆衣服里找一件不算太皱的衬衫,刚好在早晨八点钟敲响时,屁股坐到位子上。
Did it ever occur to you that employers might also be hiding their true colors during an interview? The dream job with the friendly boss who has an open-door policy might turn into a nightmare as soon as you sign the offer letter.
你有没有想过雇主也许同样在面试时隐藏了他们的“本色”呢?一份拥有采取开放政策的好上司的理想工作也许在你签下合同后就成了一场噩梦。
Here are six true-life signs that you shouldn't stick around at your new job.
以下是取材自现实生活中的六个迹象,表明你不该再继续这份新工作了:
1. You ask your new boss for supplies and she hands you a No. 2 pencil and legal pad -- and nothing else. Not every company has the budget to give you an expense account, a BlackBerry and a cutting-edge laptop, but you should be equipped with the tools necessary to perform your job. A company experiencing financial troubles might be so stingy with supplies that you spend more time worrying about the company books than working.
你要求新上司提供办公用品,他给你一只2号铅笔和一本便条本——别的什么都没有了。虽然并不是每个公司都有钱给你开一个费用报销帐户,一个通讯工具,和一台尖端笔记本电脑,但是,你应该拥有完成工作的必要工具。有资金麻烦的公司也许就对这些资源十分吝啬,使你花更多的时间担心办公用品而不是工作。
2. You were shown to a cubicle your first day of work, given a company manual and haven't spoken to anyone since. Any good employer trains new hires during their first few days on the job. Although you might have years of experience, each company has its own procedures and expectations that you won't magically know without some instruction. From the first day, your new employer should make it clear that you have a network of support ready to help you and answer any questions.
上班第一天,你就被领到一个办公隔间,丢给你一份公司手册,从此,没人和你说过话。任何好的雇主都会在新员工开始工作的头几天提供工作培训。虽然你也许有数年的工作经验,但是每家公司都有自己的流程和期望值;不通过指导你是无法神奇地知道这些的。从第一天起,你的新雇主就应该表明你拥有一个支持网络,他们准备好帮助你并且回答你的任何问题。
3. You get the same reaction every time you tell someone about your new job and employer: Raised eyebrows and "Really? ... Good luck with that." You know better than to believe gossip, but sometimes a company's reputation speaks too loudly to ignore. If friends, colleagues and people in the industry consistently give negative feedback about the company, there's probably a legitimate reason. At the start of your job search, research which companies have the best reputations and which have the worst.
每次谈论新工作和新雇主时,别人的反应都差不多:皱起眉说“真的?……祝你好运”。你知道最好不要相信流言,但是有时候,公司的名声是不能忽视的。如果朋友、同事和在这一行的人们对这家公司给出的都是消极评价,那肯定是有理由的。在开始找工作时,调查一下哪些公司的名声最好、哪些最差。
4. After two weeks on the job, you are already halfway to becoming the employee with the most seniority. One of the reasons the country's top companies have employees who have been around for years is that people will stay where they're appreciated and treated well, and they'll leave when they're not. "I joined a firm in St. Louis and learned that the company had seven other employees come and go in the past year," says Sarah, a public relations executive. "What's worse is that it was only a five-person operation. That should have been the first sign that the company was not a great place to work."
上班两周后,你就已经快成为“元老”了。顶级公司有长期雇员的一个原因是人们会呆在被欣赏、善待的公司;否则,就会离开。公关主管Sarah说:“我在一家圣路易斯的公司工作过,发现公司在去年有七名员工加入和辞职,更糟糕的是,公司总共只是五个人在经营。这就是某家公司不怎么好的首要迹象。”
5. You answer the phone while the company's secretary is away from her desk and find that the voice at the other end is a collection agency calling for the third time that week. While this sounds unbelievable, this actually happened to one worker, who said other employees at the company were eventually instructed to not answer the phones. "It became a joke with all of us," she says. "We used to run out and cash our checks as soon as we got paid and were always afraid that they were going to bounce!" If you see any signs that your company is in real financial or legal trouble, don't wait for layoffs; get your résumé back out on the market.
当公司秘书不在,你在她的办工桌上接了电话,发现对方是催缴公司、称其本周第三次打来。虽然听上去难以置信,但是,这确实真有其事。一名员工曾遇到过公司的员工被指示不接这个电话的事情。她说:“这成了一个笑话。我们常常会在发薪水时就赶忙把支票兑现,一直担心会被退票!”如果你发现你的公司出了经济或法律麻烦,就别犹豫辞职了;赶紧把简历重新放到人才市场去吧。
6. You notice that every day for the last week, at least one person has run crying from your boss's office. Not every boss is the kind of person you want to be best friends with, but you should show each other respect. If you can't have a conversation with your boss without being yelled at, don't feel obligated to stick around. A good company uses open communication, not fear and intimidation, to get results.
你发现上周每天至少有一个人从老板办公室哭着跑出来。虽然不是每位老板你都愿意和他成为最好的朋友,但是你们应该彼此尊重。如果每次和老板说话都少不了被大声训斥,那么就没有义务再呆下去了。好的公司会采用开放的交流来取得结果,而不是用恐惧或胁迫。
It may take a few days, weeks or even months to realize the new job isn't right for you. The key is to recognize the signs and leave when you can. If you have a bad gut feeling the first morning you report for work, listen to it. Better to move on than to find yourself still waiting for conditions to improve five years from now.
也许发现某份新工作不适合你需要几天、几周甚至几个月的时间。关键是要发现那些信号,并在可能的时候辞职。如果在第一天上班报道的时候就有不好的感觉,相信这种感觉。最好的办法是换工作,而不是发现自己五年后还在等待事情有所改观。