The 6 Most Annoying Coworkers 最让人讨厌的六种同事
A great coworker can help you look forward to going to work each day. An annoying coworker, on the other hand, can make you want to hide under the covers.
一个好的同事能够让你每天都期盼着去上班。而相反,一个让人讨厌的同事,会让人想要躲得远远的。
A large survey by the staffing firm Ranstad USA asked employees what their biggest office peeves were. It turns out they all involved coworkers. Annoying ones.
美国的兰斯塔德人力资源公司对员工做过大量调查,询问他们办公室最让人气恼的是什么。结果显示所有让人气恼的事情都与同事有关。那些让人讨厌的同事。
Do you recognize any of the top six most annoying coworker types?
你是否认识这六种最让人讨厌的同事中的任何一种呢?
The Psst-er: Gossipers were the number one pet peeve in the survey. While some people like to hear juicy tidbits about the boss or their colleagues, too much gossip can undermine the spirit of the workplace. Plus you're always wondering when the Psst-er will make you the topic du jour.
喜欢说闲话者:调查中显示喜欢说闲言碎语的人是最让人讨厌的。虽然有些人喜欢听一听老板或同事的花边新闻,但是太多的闲言碎语会破坏职场的精神。另外,你还要一直提防着他们什么时候会说你的闲话。
The Broken Clock: These coworkers stink at time management. They're routinely late for everything, including work. They tend to spend too much time on emails, take long lunches, and then scrambleto get others to help them meet their deadlines, which, for some reason, they keep missing.
慢条斯理者:这些同事在时间管理方面特别烂。他们做什么事情都迟到,也包括工作。他们比一般人花在邮件上的时间要多,吃午饭的时间要长,然后匆匆忙忙的向他人寻求帮助来赶在期限之前完成工作,但是因为某些原因,他们总是不能在工作期限前完成任务。
Mold Guy: Coworkers who mess up communal spaces were third on the list of workplace pet peeves. Their month-old leftovers sport a thick layer of fur in the company fridge. Every office seems to have at least one who stinks up shared spaces.
制造臭味者:弄脏办公场所环境的同事排名第三位。他们放在公司冰箱污染破坏公共环境的人存在。
The Whiffy Wonder: You can smell these coworkers wafting about from the other end of the office. They just wear too much perfume or cologne. Some have an obsession with Obsession. Others feel the need to douse themselves with Old Spice. And hiding in your cubicle won't make the overpowering smell go away.
发出刺鼻气味者:你在办公室的另一端都可以闻到这些同事身上发出的刺鼻的气味。他们打了太多的香水或古龙水。有些人对香水痴迷,有些人则认为应该让香水把自己包围起来。而且,即使躲在你的小空间也无法赶走这些刺鼻的气味。
The Cracker: Crackers are loud. They crack loud jokes, they crack their knuckles, they crackle their chewing gum, they clank spoons in coffee cups like they're calling the cows to come in from the fields. People who work near crackers can find themselves ready to crack.
吱吱作响者:吱吱作响者是很吵的。他们大声地说笑话、大声地弄得关节吱吱作响、大声地嚼口香糖、大声地搅拌杯子里的咖啡,就好像他们想把田野里的牛叫进来一样。在这些不停制造噪音的人身旁工作,会发现自己的脑袋随时就要炸裂了。
The Tapper: Tappers are generally quieter than Crackers. But that doesn't make them any less annoying when they're tap-tap-tapping on their personal communication devices during meetings. It's distracting, rude, and yes, just plain annoying!
按键发信者:轻声敲键盘的人要比吱吱作响者安静,但是这也不会让他们更讨人喜欢,因为他们在开会期间不停地操作自己的通讯设备。这些声音让人分心、烦躁、还有,是的,就是让人很烦。
The one positive aspect of these annoying coworkers is that they tend to unite the rest of us who can bond over the latest outrageous offense.
这些讨人厌的同事唯一的好处就是能让我们这些能够忍受此类烦扰的人都团结起来。