食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 英语短文 » 正文

双语盘点:虎年春晚最期待的节目

放大字体  缩小字体 发布日期:2010-02-09
核心提示:又是一年一度的春晚大关注,各地百花齐放争妍斗丽的晚会节目更好更多的丰富了观众们年夜的视觉盛宴,但是央视的春晚以它27年来的独特魅力,依旧是人们在年夜里庆祝新春、观看晚会的首?K淙幻磕甏和矶蓟嶂圃旌芏嗷疤猓?罱?改暌惨蛭?糠纸谀糠ι瓶沙露?旁廒覆。??

    又是一年一度的春晚大关注,各地百花齐放争妍斗丽的晚会节目更好更多的丰富了观众们年夜的视觉盛宴,但是央视的春晚以它27年来的独特魅力,依旧是人们在年夜里庆祝新春、观看晚会的首选。虽然每年春晚都会制造很多话题,最近几年也因为部分节目乏善可陈而屡遭诟病,但是不可否认的是,我们依然要看,它早已成了年夜中观众们必不可少的一个组成部分,因为它已成为人们的一种习惯!

    金虎年的春天,对于即将揭开神秘面纱的2010年春晚,哪个节目是你最期待的呢?

    Background information:

    The New Year's Gala is a variety show held by China CentralTelevision (CCTV) since 1983. For over twenty years, it creates manypopular words and produces lots of TV phenomena meriting attention, itsvalue has gone far beyond a variety show.

    由中国中央电视台主办的春节联欢晚会,自1983年开播以来的20多年间,创造了很多流行词汇和事物并赢得了赞誉,它的价值已经远远超过晚会本身的价值。

    It is essential entertainment for the Chinese both at home andabroad. As the Eve of Chinese New Year is a time where the family gathers, the typical situation involves a large 3-generation family gathered in front of their TV set while making dumplings for the firstNew Year's meal. The Gala adds a mood of celebration in the house aspeople laugh, discuss and enjoy the performance.

    春晚是身处国内外的华人非常关注的一项文娱晚会。新年的年夜正是举家团圆的日子,最具代表性的就是一家三代一起看电视、包饺子的场景。春晚给人们带来欢笑,在品评晚会的同时增加了节日的气氛。

    It has become an ingrained tradition on Mainland China to watch the New Year's Gala on New Year's Eve, and the audience numbers over 700 million people.

    在年夜看春晚已经成为大多中国人的根深蒂固的传统,看春晚的观众已经超过7亿人。

    大话生词:

    meriting 值得赞扬的,优点的

    essential 必不可少的,绝对必要的,非常重要的

    dumplings 饺子

    ingrained (指习惯、字迹等)牢固的,极难除掉的

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
 
关键词: 双语 虎年 春晚 节目
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 3.839 second(s), 716 queries, Memory 3.13 M