食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 英语短文 » 正文

用英语怎么说“玻璃心”?

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-10-21  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示:用英语怎么说“玻璃心”?
 1. splinter

splinter指的是木头、玻璃、塑料等的“尖细条,尖碎片”。

如果你的手被扎了,可以说“I got/had a splinter”。

另外,splinter可以表示“裂成碎片”:

The danger is that the Conservative Party may splinter into several smaller political parties.

危险在于保守党可能会分裂成几个小的政党。

 

2. sensitive

很喜欢这里对sensitive的翻译,我们知道玻璃心指自己的心像玻璃一样易碎,用来形容敏感脆弱的心理状态,经不起批评指责或者嘲讽。

这和sensitive的“易被冒犯的;敏感的”这个意思是完美对应的。补充一下sensitive的其他意思吧。

①(话题、形势等)敏感的,须谨慎对待的:

Sex education is a sensitive issue.

性教育是一个敏感的话题。

②善解人意的;体贴的;体谅的:

In the movie, he plays a concerned and sensitive father trying to bring up two teenage children>在影片中,他扮演了一个关怀备至、体贴入微的父亲,努力独自抚养两个十几岁的孩子。

③娇嫩的;脆弱的;敏感的

Some people's teeth are highly sensitive to cold.

一些人的牙齿对寒冷高度敏感。

④(仪器)灵敏的

The patient's responses are recorded>病人的反应由一台灵敏仪器记录下来,该仪器能显示出极其精确的读数。

3. punch out

punch的意思是“按,敲击(按钮或键)”,既然punch out是打卡下班,那punch in就是“上班打卡”咯。

要注意的是,punch sth in和打卡无关,意思是“(用键盘或按钮等)将信息输入计算机”。

Think before you punch in your credit card number.

在你输入信用卡号码之前好好想一下。

 

(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 2.245 second(s), 514 queries, Memory 3.25 M