私奔,一个常在狗血电视剧里出现的桥段,用英语应该怎么说呢?
我们可以直接使用elope这个词来表示“私奔”,elope有两个意思:
1. to run away secretly with the intention of getting married usually without parental consent(一般未经父母同意,为了结婚而偷偷地逃跑)
2. to run away from one's spouse with a lover(与情人一起私奔,逃离原配)
例:She attempted to elope, but didn't get far and was sent home.
她试过私奔,但没跑多远就被送回家了。
不过,现在私奔有了新的含义,也可用于指举办小型私密的婚礼。
例:If you opt to elope instead and invite only a few dear friends and family, you could end up saving yourself tens of thousands of dollars.
如果你选择私密婚礼,只邀请几个亲密的朋友和家人,你可以为自己省下成千上万美元。
另外,还可以用run off/away with sb来描述与某人私奔。
例:She ran away with her boss.
她与老板私奔了。
(来源:沪江英语)