食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

“群体免疫”难道是people protection???

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-09-08  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示:在新冠肺炎疫情蔓延到欧洲的时候,当时有一个国家特立独行。他们想的不是怎样对抗病毒,而是想利用群体免疫来达到抗疫效果。这个

在新冠肺炎疫情蔓延到欧洲的时候,当时有一个国家特立独行。

他们想的不是怎样对抗病毒,而是想利用“群体免疫”来达到抗疫效果。

这个做法简直惊呆了全世界人民!没错,这个特立独行的国家就是英国。

那么,你知道“群体免疫”用英语要怎么说吗?难道是people protection???

其实,正确的说法应该是herd immunity.

群体免疫强调的是“群体”,herd这个词可以表示“人群”;“兽群”。

而immunity则有“免除”;“免疫”的意思。

例:The study also provided evidence of the so-called "herd immunity effect" in which unvaccinated older people benefit from the vaccination of children and infants.

(该研究还提供了所谓“群体免疫效应”的证据,即接种了疫苗的婴幼儿使未接种过该疫苗的大龄人群受益。)

 

今日推荐:

herd immunity 群体免疫

so-called [ˌsəʊˈkɔːld] adj.所谓的,号称的

vaccination [ˌvæk.sɪˈneɪ.ʃən] n.接种

infant [ˈɪn.fənt] n.婴儿,幼儿;未成年人;初学者

(来源:沪江英语)
 

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.120 second(s), 18 queries, Memory 0.89 M