最近电视剧《三十而已》火爆全网,其中有一个片段是用old money和new money分别描述了两位太太。
看过的小伙伴是不是有些疑惑,old money和new money难道不是“旧钱”和“新钱”的意思吗?
实际上,在俚语中,old money表示“贵族”,是“祖传的财产”,继承财产的人也就是我们现在所谓的“富X代”。
例:His background is old money. She is Italian, the daughter of a baker.
他家有钱,而她是意大利面包师的女儿。
而new money与之相反,表示“暴发户”,是“非继承的财产”,往往也代表着“有钱没文化”。
除了old moeny和new money之外,还有一些与money有关的词组你都知道吗?比如:
Marry money 嫁给有钱人
Funny money 伪钞、假钞
Money talks 有钱能使鬼推磨
(来源:沪江英语)