食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

“别误会”用英语怎么说?难道是don't mistake?

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-10-12  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示:在生活中,常常说一句无心的话,就会被人误会,被曲解成各种各样与原本含义大相径庭的话。那么在英语里,别误会要怎么说呢?难道

在生活中,常常说一句无心的话,就会被人误会,被曲解成各种各样与原本含义大相径庭的话。

那么在英语里,“别误会”要怎么说呢?难道是don't mistake?

其实,汉语里“别误会”说的就是“别误解我的意思”,而“误解”就是英语里的misunderstand。

因此,“别误会”最简单的说法就是don't misunderstand me。

更口语化的一个说法是don't get me wrong。get在这里表示理解,比如I get it(我懂了)。

Don't get me wrong就是“不要错误地理解我”,也就是“别误会”。

例:Don't get her wrong, Jez loves having the boys back home.

别误会,杰兹喜欢她的孩子们回家。

此外,还可以用don't take this the wrong way。

例:I like you. Don't take this the wrong way, I mean as a friend.

我喜欢你。别误会,是作为朋友的那种喜欢。

 

(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.122 second(s), 18 queries, Memory 0.89 M