最近,热播剧《山河令》《锦心似玉》《司藤》《你是我的城池营垒》陆续上线,追剧人又开始了甜甜的嗑CP之旅~
"CP"一词其实指的是“couple”或“coupling”,也就是“情侣”或“配对”的意思,那么嗑CP其实就是指非常喜欢自己所支持的荧屏或小说情侣。
那大家知不知道“嗑CP”用英语怎么说呢?让我们一起来学一学吧~
ship
中文中如果说“我嗑xxx和xxx”,那么英文中就可以表达为“I ship xxx and xxx."
除此之外,“磕CP”中的“磕”也表示“非常喜欢,非常迷恋”,那么我们可以换一种表达方式~
be obsessed with痴迷于,迷恋于
▷The entire country seemed to be obsessed with reading.
整个国家似乎都对阅读着迷。
▷Happiness is not so easy to not, I am worried that if it is so ordinary, I might really be obsessed with this feeling.
幸福不是那么容易,我担心如果它是那么的普通,或许真的得痴迷于这种感觉。
be fascinated by着迷于,令人陶醉
▷You'd be fascinated by what there is on display.
你将会被陈列的文物完全吸引住。
▷Nobody can help but be fascinated by the world which he is taken by science fiction into.
任何人都不能不为科幻小说把人所带入的世界着迷。
(来源:沪江英语)