食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

为什么有“东道主”没有“西道主”?用英语又怎么说?

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-05-12  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示:如今东道主指的是请客或接待的人,也常用于表示为某个活动提供场地和其他必要设施的主办方。这个说法其实源于《左传》,在历史上
 如今东道主指的是请客或接待的人,也常用于表示为某个活动提供场地和其他必要设施的主办方。

这个说法其实源于《左传》,在历史上,郑国在秦国之东,郑国接待秦国出使的使节,故称之为“东道主”

那么在英语里,如何来表达东道主这个词呢?

我们可以用host这个词来表达,而且host既可以作名词,也可作动词使用。

例句:

Tonight she hosts a ball for 300 guests.

今晚她是这场300名来宾参加的舞会的东道主。

 

如果是主办某活动的国家,即东道国,则可以说成host country

例句:

World soccer's governing body has chosen Russia as the host country for the 2018 World Cup.

世界足球的主管机构选择俄罗斯作为2018年世界杯的东道国。

(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 1.943 second(s), 472 queries, Memory 2.72 M