“On the cuff”来源于酒吧。二十世纪早期的酒吧间里,男招待穿的衬衣很特殊,袖口与袖子是分开的,袖口很硬。如果有客人要赊账的话,酒吧招待就会把他们赊欠的费用写在袖口上。
大家可能会想起鲁迅先生的小说《孔乙己》中孔乙己“赊账”的情景——酒馆老板把他的名字以及赊欠的费用都写在一块黑板上,直到他还清才擦掉……
此外,“on the cuff”有时也可表示“免费的(地)”。
He has spent a few nights on the cuff at one of the snappiest hotels.
他在一家最漂亮的旅馆白住了几个晚上。
Mark couldn't pay his bill, so he asked the owner to put it on the cuff.
马克付不起帐了,就向店主赊账。