食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 专业词汇 » 正文

单词看天下:砸冰箱用英语怎么说

放大字体  缩小字体 发布日期:2011-11-22  来源:食品翻译中心
核心提示:2011年11月20日,北京,罗永浩和其他一些志愿者来到北京西门子总部进行维权活动,用铁锤砸烂三台有质量问题或设计缺陷的冰箱并递交书面要求行动,督促西门子公司立即改正拒不承认产品问题、推卸责任、忽视消费者诉求的恶劣做法,并召回有问题的冰箱,被砸的冰箱分别为音乐人左小祖咒、作家冯唐及罗永浩的。




2011年11月20日,北京,罗永浩和其他一些志愿者来到北京西门子总部进行维权活动,用铁锤砸烂三台有质量问题或设计缺陷的冰箱并递交书面要求行动,督促西门子公司立即改正拒不承认产品问题、推卸责任、忽视消费者诉求的恶劣做法,并召回有问题的冰箱,被砸的冰箱分别为音乐人左小祖咒、作家冯唐及罗永浩的。
我们来看相关英文报道:

 
Renowned blogger Luo Yonghao smashed three Siemens refrigerators in front of the company's Chinese headquarters in Beijing on Sunday morning. The act was a protest against the German company's negative attitude toward rectifying the design flaws of its products, Luo said.

 
Luo, founder of Laoluo English Training School and blog website Bullog, hammered the refrigerators out of shape outside the company's building at about 8:15 am. He was joined by several of his supporters. Thousands of netizens showed their support after Luo uploaded some photos of the activity.

 
周日上午,知名博主罗永浩在北京西门子中国总部门前砸碎三台西门子冰箱,用这一举动来抗议这家德国公司在改正其冰箱设计缺陷问题上的消极态度。罗永浩是老罗英语培训学校和博客网站牛博网的创始人,上午8点一刻,他在西门子大厦门前用锤子将三台冰箱砸烂。几位罗的支持者也参加这一行动。罗上传了砸冰箱举动的一些照片之后,得到了几千名网友的支持。
 
【讲解】文中的smash refrigerators即指砸冰箱,smash 是指砸碎,打碎,文中的hammer the refrigerators out of shape也指将冰箱砸得变形、走样。文中的design flaws是指设计上的缺陷,netizen是指网友、网民, upload是指上传,与之想反的词是download,表示下载。
更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.364 second(s), 78 queries, Memory 1.07 M