食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 行业相关 » 正文

谈谈中国环保经济

放大字体  缩小字体 发布日期:2008-10-28
核心提示:不论从何种角度,环保都是当代世界发展不可忽视的一环。它也不再仅仅是一种措施和行动,而是一种经济行为,并带动了一系列相关的产业。今天就来介绍几个句子,说明中国发展环保经济的状况。 1. While developing its economy, China will handle properly the relation


    不论从何种角度,“环保”都是当代世界发展不可忽视的一环。它也不再仅仅是一种措施和行动,而是一种经济行为,并带动了一系列相关的产业。今天就来介绍几个句子,说明中国发展环保经济的状况。

    1. While developing its economy, China will handle properly the relationship among the population, natural resources and the environment.

    中国在发展经济的同时,将处理好与人口、资源和环境的关系。

    2. The Chinese government pays great attention to environmental problems arising from China’s population growth and economic development.

    中国政府非常重视因人口增长和经济发展而出现的环境问题。

    3. China relies on improving supervision, management and technological progress to promote environmental protection.

    中国依靠强化监督管理和技术进步手段推动环境保护事业发展。

    4. Land, arable land in particular, should be used reasonably and economically. Strong measures will be taken to strengthen the building of the urban environmental infrastructure, regulate industrial structure and lay-out, shun the unpromising way of “pollution first, treatment afterwards”, and strengthen prevention and control of the pollution in major river valleys to ensure the security of the drinking water of the inhabitants.

    合理和节约利用土地尤其是耕地资源,加强城市环境基础设施建设,规划产业结构和布局,避免“先污染后治理”的老路。加强流域污染防治,保证居民饮水安全。

    5. Measures should be taken to stop predatory development, and return to lakes, forests and grasslands what has been taken from them, vigorously plant trees and grass, treat soil erosion, prevent and control desertification, establish ecological agriculture, strengthen the protection of natural resources such as arable land, water, forest, grassland and biological species, and the conservation of bio-diversity.

    改变掠夺性经营开发方式,有计划地退耕还湖、还林、还草,大力开展植树造林,治理水土流失,防止沙漠化,建立生态农业,加强耕地、水源、森林、草场、物种等自然资源和生物多样性保护。

    6. To economize on water, land, power, raw materials, grains and other resources.

    节水、节地、节能、节材、节粮以及节约其他各种资源。

    7. To endeavor to obtain high socio-economic benefits and a well-preserved environment with less investment and less consumption of resources.

    努力做到投资少、消耗资源少,而经济社会效益高、环境保护好。

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
 
关键词: 中国 环保 经济
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.123 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M