食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 专业知识 » 正文

five o'clock shadow才不是“五点钟的影子”!真正的意思太有趣了!

放大字体  缩小字体 发布日期:2019-12-26  来源:英语口语小镇  作者:foodtrans
核心提示:一部美剧里有这样一句台词:You can't go for your interview with a five o'clock shadow ! 如果你理解为你不能在五点时去面试!

一部美剧里有这样一句台词:

“You can't go for your interview with a five o'clock shadow ! ”

如果你理解为“你不能在五点时去面试!”那就大错特错啦!

透露一下:这句话可是专门用在男性身上的哦,女孩们学会就可以去调侃男朋友啦!

five o'clock shadow

知道“five o'clock shadow”的意思,就能轻轻松松理解上面那句台词的意思了!

“five o'clock shadow”它是指:(早上刮脸后下午又长出的)胡须。

原来,男生在早上刮完胡子后,到下午五点就会长出来一点点胡子。

所以人们就用five o'clock shadow来形容男生脸上的胡茬。

 

You can't go for your interview with a five o'clock shadow !

你不能带着一脸胡子去面试!

He sported a heavy five o'clock shadow for this role.

为了这个角色,他蓄起了短胡子。

 

在查询资料的时候,我们还发现了几个关于时间的有趣短语,一起来学习一下吧!

 

hit the big time

“big time”指巨大成功,“hit”有命中、击中的意思。所以“hit the big time”的意思是:大获成功。

After Tony hit the big time, he bought a luxury car.

托尼大获成功后,购买了一辆豪车。

He hit the big time with films such as Ghost and Dirty Dancing.

他因《人鬼情未了》和《辣身舞》等影片走红。

 

carry the day

经常看球赛的小伙伴应该很熟悉这句话“他在carry全场”。carry有携带、支持的意思。

“carry the day”并不是指带上这一天,而是指:获胜,取胜。

I can't get over how we failed to carry the day!

我们没能获胜,让我无法释怀。

In the end the better ideas carry the day.

到头来更先进的思想占了上风。

(来源:英语口语小镇)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 1.869 second(s), 452 queries, Memory 2.07 M