食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 专业知识 » 正文

这样的神翻译会吓坏外国人的,I'm dead≠"我死了"!

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-02-11  来源:英语口语小镇  作者:foodtrans
核心提示:有时候,我们会遇到这种情况:每个单词都认识,但是串起来,意思和你理解的完全不一样!这种语言,一般在看美剧的时候、跟老外聊
 有时候,我们会遇到这种情况:每个单词都认识,但是串起来,意思和你理解的完全不一样!
 
这种语言,一般在看美剧的时候、跟老外聊天的时候、看脱口秀的时候,容易碰到,然而,基本上每次碰到之后,都会很尴尬!
 
等到翻译出来之后才恍然大悟!
 
 
我们都知道dead有“死了”的意思,可是,当老外说I'm dead时,并不是“我死了”。
 
你可别认为他在说自己死翘翘了,他是在夸张地表达:I'm dead我累死了。
 
I'm dying:我快累死了(累得感觉正在走向死亡)。
 
来一起看看下面的例句:
 
I have finished all the work in advance. I'm dead/dying.
 
我已经提前完成了所有的工作,我快累死了!
 
 
I'm dead是我累死了,但I'm dead inside和累没有什么关系!
 
当老外和你说:I'm dead inside,他可能表达的是:“我对你的事没有感觉,不会感到抱歉,也不会同情。”
 
因此,I'm dead inside就可以翻译成“我心已死,无所谓”。
 
 
 
下面我们来看看sick这个单词。
 
sick大家一定都知道是“生病”的意思,但是,在一些用法中可以表示超酷的,和cool、awesome同义。
 
例句:
 
The design of this phone is so sick. I definitely gonna buy it!
 
这个手机好酷!我一定要买!
 
而I'm sick也并不是“我病了”的意思。而是表示“我很恶心,我吐了”的意思。sick除了表示“生病的”意思,还可以表示“恶心,呕吐的”
 
一起看看下面的例句:
 
I'm sick of reading headlines involving the Kennedys sex scandals.
 
关于肯尼迪家族性丑闻的新闻标题都让我读得腻烦了。
 
如果要说我生病了,正确表达应该是: I'm ill.
 
May I ask for one day leave? I'm ill.
 
我能请一天假吗?我病了!
 
(来源:英语口语小镇)
更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 2.812 second(s), 676 queries, Memory 2.62 M