食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 英语短文 » 正文

《摩登家庭》S10E11:“充其量”用英语怎么说?

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-06-29  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示:1. housewarminghousewarming party也可以直接说housewarming,是搬新家之后举办的乔迁聚会。We're having a housewarming on Fr

1. housewarming

housewarming party也可以直接说housewarming,是搬新家之后举办的乔迁聚会。

 

We're having a housewarming on Friday if you'd like to come.

我们要在星期五举行乔迁聚会,愿意的话欢迎前来参加。

 

2. at best

wild card的意思是“无法预言的人(或事物)”。

at best的意思是“最多,充其量”。

可以把at best和at worst搭配起来用,表示“往好了说,往差了说“。

 

The food was bland at best, and at worst completely inedible.
这种食品往好了说,是清淡无味,往差了说,则根本不能吃。


另外,at its best表示最高水平的,be at your best表示处于最好状态。

 

The documentary was an example of investigative journalism at its best.
这部纪录片是调查性新闻报道的最佳范例。


I'm not at my best in the morning.
上午我不在最佳状态。


3. jump through hoops

看过马戏团小狗表演的人一定知道小狗对驯狗师的命令反应快速而且百般服从。

jump through a hoop这个习惯用语的意思是对能控制自己命运的人俯首帖耳、甘愿赴汤蹈火,翻译为“克服种种障碍“。

 

We had to jump through hoops to get my Dad admitted to hospital.
我们必须克服种种障碍才让医院收下我父亲。

 

(沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.022 second(s), 15 queries, Memory 0.89 M