食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 英语短文 » 正文

猜猜女性的最爱食品 Girls just gotta have fries

放大字体  缩小字体 发布日期:2006-07-06


What do you think is typical "girl food" and "guy food"? Maybe salads and steak?

Not even close.

We asked Harry Balzer, vice president of the NPD Group research firm, to look at 30 years of data on what Americans eat.

"Every day, since 1976, we have asked 3,500 people if they have gone to a restaurant and what they ordered," Balzer said.

The most common thing women order? French fries.

No kidding. Women order fries more often than any other food. Here's another surprise: The second-most-ordered food by women is burgers, followed by pizza. A main-dish salad comes in seventh.

For men, the most-ordered item is burgers, followed by french fries and pizza. A main-dish salad is No. 10.

Still, Balzer says there are some differences in eating choices.

"Men want to eat the same thing over and over, but women will try new things. They're more experimental. They like all those breads that men can't pronounce, like ciabatta and focaccia." (That's cha-BATT-uh and fo-KAH-chuh, fellas.)

Balzer says it's not surprising that some of the fast-food chains are promoting double and triple burgers in ads aimed at men. "Men figure if one is good, two's a lot better. It's why we have razors with five blades."


你觉得典型的“女性食品”和“男性食品”是什么?是沙拉和牛排吗?

答案不沾边。

我们请NPD集团调查公司副总裁哈里·鲍尔泽先生查阅了30年来有关美国人饮食的数据资料。

鲍尔泽说:“从1976年开始,我们每天都会对3500人做个调查,问他们是否去了餐馆,以及他们都点了些什么。”

那么,女性点的最多的是什么呢?炸薯条。

不是开玩笑。女性点炸薯条的频率比其他任何食物都要高。同时,让人惊讶的是:女性点的第二多的食品竟是汉堡,其次是比萨饼。主餐沙拉则排在第七位。

男性点的最多的是汉堡,其次是薯条和比萨饼。主餐沙拉位于第十。

鲍尔泽先生说,男女在食品选择上还是存在着一些差别的。

“男性喜欢反复吃一种东西,而女性则会去尝试新食品。她们更倾向于试验。那些男性甚至叫不上名的面包,她们通通喜欢,比如ciabatta(查巴塔)和focaccia(佛卡夏)。”

鲍尔泽说,一些快餐店专门针对男性做双层和三层汉堡的促销广告,这并不奇怪。“男人们会认为,如果一个好,那么两个会更好。这也是商家推出带5个刀片的剃须刀的原因。”

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 2.552 second(s), 438 queries, Memory 3 M