食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

翻译指南--“若干意见”释义

放大字体  缩小字体 发布日期:2011-08-20
核心提示:suggestion 翻译“关于……的意见”不确切,而opinion 主要意思着重在“对某事的结论性,权威的判断”,所以在联合国文件和加拿大法规中常见有recommendation.
 

     USE THE RIGHT WORD A MODERN GUIDE TO SYNONYMS一书中没有将opinion 和suggestion 作词义辨析,也许这两个词在意义上的区别对本族语者是很明显的。现摘录如下:

  Opinion ranges from purely personal prejudice to relatively authoritative judgment. At both extremes it implies a prior formulation of ideas or conclusions regarding a matter in dispute or under consideration. In a more conclusive sense, it may represent an expert judgment in a matter of objective fact or truth. In all cases, however, opinion is carefully distinguished from fact. An opinion may be held with confidence, but it still falls short of.

  Suggestion may refer to more directly presented statements; even here, however, the emphasis is on a tactful presentation that stops short of instance or flat recommendation 缺乏干脆的,直截了当的建议。

  Recommend indicates a positive declaration in favor of a particular alternative or set of possibilities; the word can apply equally well to situations in which help has or has not been solicited.

  A recommendation implies that one course is distinctly favorable and ought to be pursued on its own merits显然更有利,应当去从事。

  Advise and Suggest are much milder than recommend. They do not necessary indicate that any one alternative is recommended as a solution to the problem in question. Suggest implies a single, very tentative proposal that is not insisted upon; in some cases, the tentativeness implied by the work may result from a fear of being rejected.

  从以上的解释,可以看出suggestion 翻译“关于……的意见”不确切。而opinion 主要意思着重在“对某事的结论性,权威的判断”。

  所以在联合国文件和加拿大法规中常见有recommendation. 

资料来源:上海《法规翻译》2010年第1期(总第42期)
更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans

 
关键词: 法规翻译 若干意见
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.073 second(s), 14 queries, Memory 0.89 M