食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

又到一年剁手日,“剁手”翻成hands-chopping真的好吗?

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-02-17  来源:英语四六级备考  作者:foodtrans
核心提示:各位姑娘们,少年们,距离双十一结束刚刚半年,618大促又来了。抓紧时间进行最后的奋战,冲啊!!!买东西可以说是人生的一大乐趣
 各位姑娘们,少年们,距离“双十一”结束刚刚半年,“618”大促又来了。抓紧时间进行最后的“奋战”,冲啊!!!
 
买东西可以说是人生的一大乐趣。但是买买买的同时也别忘了学习一些有用的英语。
 
 
 
促销规则 promotion rule
 
如今,各种促销规则(promotion rules)比以往时候来得更复杂些!为了省点钱不断研究规则的我们,心好累哦~~~
 
罢了罢了,不敢再想,这些规则让人头疼啊!!!
 
 
 
I have a headache because of those promotion rules.
 
在这里也给大家整理一下相关的英文表达,大家赶紧get√起来吧,“剁手”的时候也千万别忘了哟!
 
预售:pre-sale
 
定金:deposit
 
尾款/余款:balance
 
加入购物车:add…to cart
 
优惠券:coupons
 
包邮:free shipping
 
7天无理由退货:return of goods without reasons within 7 days
 
好评/差评:positive/negative comments
 
下单:place your order
 
分期付款:installment
 
有货/断货:in stock/out of stock
 
 
 
剁手党 shopaholic
 
要说购物狂欢谁最疯狂?当然就是“剁手党”。
 
“剁手党”的本质含义其实就是购物狂,中英文里都有这个说法。即shopaholic=购物狂。
 
同样的说法还有:
 
workaholic=工作狂
 
alcoholic=酒鬼
 
大家可能发现了,上述几个都是加了后缀“-aholic”,表示“沉迷于……的人”、“对……上瘾的人”。
 
那么问题来了:大家猜一猜foodaholic是什么意思?
 
当然了,“剁手党”的英文还有其他的表达方法,例如:a big spender,你还知道哪些呢?
 
 
 
吃土 eat dirt
 
疯狂“剁手”后,不少人都面临一个窘境——“吃土”。
 
“吃土”这一说法,最初源于2015年双十一购物狂欢节("Double 11" Carnival),表示网购过度,后来延伸到口袋没钱的含义。
 
其实国外也有这样的说法,eat one's dust,但是它表示的是“落后于某人”的意思。
 
例如:
 
If we race, you'll eat my dust.
 
如果我们赛跑的话,你就等着输吧。
 
 
 
那么英语是怎么表达我们说的“吃土”呢?
 
你可以说:
 
max out the credit card:刷爆信用卡
 
例如:
 
Tom has maxed out his credit card.
 
汤姆已经刷爆了他的信用卡。
 
 
 
也可以说
 
broke:身无分文的,破产的
 
例如:
 
I am broke because I spend too much.
 
我因为花太多钱破产了。
 
 
 
当然啦,表示“吃土”还可以说:
 
I'm as poor as a church mouse.
 
我一贫如洗。
 
I live from hand to mouth.
 
我穷到勉强能吃上饭。
 
 
 
但是,由于中国的购物促销太火爆,外媒也逐渐理解了“吃土”的含义,eat/live on dirt/soil。如:BBC就有如下的报道:
 
 
 
(来源:英语四六级备考)
更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.019 second(s), 15 queries, Memory 0.89 M