食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

“输得起”英语怎么说?

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-06-08  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示:1. eat sb alive小谢尔顿又上台和神父辩论了,奶奶说谢尔顿会秒杀神父。eat sb alive这个短语看起来很可怕,它的意思是愤怒地批评

1. eat sb alive

小谢尔顿又上台和神父辩论了,奶奶说谢尔顿会秒杀神父。

eat sb alive这个短语看起来很可怕,它的意思是愤怒地批评。

If we get our facts wrong we'll be eaten alive by the press.

如果我们把事实弄错了,媒体会对我们大肆发难的。

2. sport

大家都知道sport有体育或娱乐的意思,而这里sport表示乐观大度的人;有风度的人;输得起的人。

Oh, Douglas - be a (good) sport and give me a lift to the station.

噢,道格拉斯——拿出点风度来,让我搭车去车站吧。

补充另一个表达,形容扫兴的人可以说spoilsport。

She did ask her dad if she could have a big party, but the old spoilsport refused.

她确实问过她爸爸她能否搞个大聚会,但那个败兴的老家伙拒绝了。

3. How are you holding up?

How are you holding up用来表示对某人的关心,特别是当别人生病或遇到困难的时候。

补充一些生活中常见的问候语——

①What’s up?

②How is it going?

③What have you been up to?

④What’s going on?

那你要怎么回答呢,最好不要回答说I am fine,这给人的感觉是过的只是一般般。

你可以回答说I am doing well或者是great!

如果过的不怎么样,那可以说:

①Just so-so.

②I’m getting by.

③The usual.

④Nothing special.

⑤Surviving.

 

(来源:沪江英语)
1. eat sb alive

小谢尔顿又上台和神父辩论了,奶奶说谢尔顿会秒杀神父。

eat sb alive这个短语看起来很可怕,它的意思是愤怒地批评。

If we get our facts wrong we'll be eaten alive by the press.

如果我们把事实弄错了,媒体会对我们大肆发难的。

2. sport

大家都知道sport有体育或娱乐的意思,而这里sport表示乐观大度的人;有风度的人;输得起的人。

Oh, Douglas - be a (good) sport and give me a lift to the station.

噢,道格拉斯——拿出点风度来,让我搭车去车站吧。

补充另一个表达,形容扫兴的人可以说spoilsport。

She did ask her dad if she could have a big party, but the old spoilsport refused.

她确实问过她爸爸她能否搞个大聚会,但那个败兴的老家伙拒绝了。

3. How are you holding up?

How are you holding up用来表示对某人的关心,特别是当别人生病或遇到困难的时候。

补充一些生活中常见的问候语——

①What’s up?

②How is it going?

③What have you been up to?

④What’s going on?

那你要怎么回答呢,最好不要回答说I am fine,这给人的感觉是过的只是一般般。

你可以回答说I am doing well或者是great!

如果过的不怎么样,那可以说:

①Just so-so.

②I’m getting by.

③The usual.

④Nothing special.

⑤Surviving.

 

(来源:沪江英语)
 

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 4.099 second(s), 828 queries, Memory 2.9 M