食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

“话唠”用英语怎么说?

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-07-01  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示:1. chatterboxchatterbox指的是话多的人(尤指小孩)。关于话唠,talk的衍生词talkative就表示喜欢说话的;健谈的;多嘴的。还有

1. chatterbox

chatterbox指的是话多的人(尤指小孩)。

关于话唠,talk的衍生词talkative就表示喜欢说话的;健谈的;多嘴的。

还有形容词talky,意思是能言善辩的;话多的。另外还有这些短语:

①talk sb's head off 对(某人)喋喋不休

②talk a blue streak 滔滔不绝,口若悬河

③talk the hind leg(s) off a donkey 喋喋不休

 

2.on the brink

完整的表达是teeter>brink表示的是(事情发生的)边缘;始发点,比如形容在崩溃的边缘:

 

Extreme stress had driven him to the brink of a nervous breakdown.
极大的压力使他处于精神崩溃的边缘。


比如接近某种状态:

 

Scientists are on the brink of (= extremely close to) a major new discovery.

科学家们就快有新的重大发现了。

 

edge也表示(变故的)边缘,当然指的是不好的方面。

 

The company is on the edge of collapse.

公司濒临倒闭。

 

3. not sleep a wink

not sleep a wink也可以是not get a wink of sleep,意思都是“没合眼,一刻也没睡”。

 

I didn't sleep a wink last night with all that noise.
昨晚噪声那么大,我根本就没睡着。


一般“熬夜”可以说stay up:

 

We stayed up (late) to watch a film.
我们熬夜看了部电影。


4. through the mill

mill的意思是磨坊,碾磨厂,磨粉厂,have been through the mill可以表示久经磨练,饱尝辛酸。而put sb through the mill可以表示使(某人)饱受折磨;(尤指用大量问题)为难(某人)。

 

I had the interview this morning - they really put me through the mill.
我今早去面试了——他们真让我受了番折磨。


(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.482 second(s), 121 queries, Memory 1.17 M