那么,“辛苦了”的英文怎么说呢?可千万别说是You're tired。
“辛苦了”是在对别人的付出、帮助等表示“感谢”, 所以,对应的是英文中表示“感谢”的话。但是,“你辛苦了”对不同的人有不同的说法。
“你辛苦了”=感谢
对平辈,“你辛苦了”可以这么说:
Thanks.谢谢。
Thanks for your work.你辛苦了。
这里的work不一定真的指上班的“工作”,而是表示“你所做的”。
比如,朋友帮你搬家,表达“你辛苦了”可以说:
Thanks for your work.
更深度地感谢可以说:
Thanks for your hard work.
“你辛苦了”=感激
在中文中有“感谢”和“感激”之分,“感激”的感谢程度要更深,更真诚一些。
在英文中表示感激用appreciate:你辛苦了。
很感激:
I appreciate it.
I appreciate your work.
注意,“你真是辛苦了” “非常感激”不要说:I very appreciate it./ I very much appreciate it.
应该说:
I appreciate it/ your work very much.
I really appreciate it/ your work.
作为上级表示感谢
作为上级表示感谢,上面几种表达也都可以用。
你辛苦了!
Well done!
Brilliant job!
Good job!
Nice work!
Good work!
如果想进一步肯定对方的工作 :
Good work, as always.
一如既往地干得漂亮。
此外还可以说:
Thanks for getting this done.
你辛苦了。
(来源:译世界微信公众号)