食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

和老外聊电影,这样说才地道

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-02-16  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示:电影,作为一种精神财富,也是隶属于艺术表现形式的一种。这年头,不管是在家里看电影,还是去电影院看,都可以称作自己在被艺术渲染,而且,日常生活中很多的电影都可以成为大家的聊资。
 电影,作为一种精神财富,也是隶属于艺术表现形式的一种。这年头,不管是在家里看电影,还是去电影院看,都可以称作自己在被艺术渲染,而且,日常生活中很多的电影都可以成为大家的聊资。

 

通过你们共同看过的电影,你能和小伙伴可以延伸出更多的对话且不冷场,一不小心就可以解锁出一些别的新话题或共同爱好。

其实,看电影就好比在电影海洋里游泳,那聊电影就好比在电影的海洋里蹦达。然鹅,以下的这些表达就可以让你的英语蹦达起来。

1.下午场的电影怎么表达?

 

“I have class tonight, so let’s go to a matinée instead.”

我晚上有课,那我们去看下午场的电影吧

 

A matinée is a showing of a movie in the daytime – usually in the afternoon. Matinées are often cheaper than shows at night

Matinée 是一种在白天播放的电影  - 通常是在下午,Matinée 通常票价会比晚间场的电影便宜一些。

 

2. What? 这个电影还是限制级的?

 

“What’s it rated?”

这个电影是啥限制级别的啊?

 

Many countries have a system for rating movies – evaluating how appropriate the movie is for various ages. This is the movie rating system in the United States:

许多国家都有一个电影的评级体系 – 关于评估一部电影是否适合各个年龄层的体系。  以下就是美国的电影评级体系:

 

•G –General Audience = Appropriate for all ages

G级(大众级)- 全部观众=适应全年龄观看

 

•PG –Parental Guidance Suggested = May contain some mild violence and implied sexual activity

P级(普通级)- 建议家长陪同= 电影可能包含轻微暴力和暗示性的裸露画面

 

•PG13 –Parents Strongly Cautioned = Some material may be inappropriate for children under 13 years old (moderate violence, strong language, sexual situations)

PG13(需要对13岁以下的孩子进行限制观看)- 父母需特别注意= 一些镜头可能不适合13岁以下的孩子观看(少量暴力,以及脏话和裸露场景)

 

•R –Restricted = Kids under 17 must be accompanied by a parent or guardian, because the film has strong violence, sex, drug use, and/or very crude language.

R级 (限制级)- 限制级= 对于17岁以下的孩子必须由家长陪同观看,电影中会包含大量的暴力,性,吸食不健康的东西或者是脏话的场景。

 

•NC-17 –Adults only = Extremely explicit violence or sex, extreme horror, etc

NC17(17岁以下禁止观看)-仅限成人观看= 包含非常大量以及直白的暴力,性,恐怖镜头等等。

 

3. 哎呀,我和你说,这个电影超级6的!我给你安利下!

(1)“The first movie was a hit, but the sequel bombed.”

这个电影的第一部真的蛮成功(很火),但是续集好像不尽如人意啊(不咋的)。

 

Describing a movie is a “hit” means it’s popular and successful. A sequel is another movie that continues the story or theme of a previous movie – for example, Toy Story 2 is the sequel to Toy Story. If you say a movie “bombed,” it means it was a failure; it was not popular or successful.

说一个电影是一个“hit”,就是说他非常的火以及成功。“sequel”就是续集,承接上一部剧情的主题并且衍生的故事。 比如,玩具总动员2就是玩具总动员1的续集。 形容一部电影“bombed”,表达的就是电影不火,不受欢迎或者不成功。

 

(2)“I was on the edge of my seat the whole time!”

看电影的时候我的整个心都是悬着的! (电影太带劲儿)

 

This is an idiomatic expression that means the movie was very interesting and exciting; you were so involved with the movie that you sat on the edge (the front part) of your seat to get closer to the action.

这是个习语的地道表达:每当你看过的电影特别精彩带劲儿的时候,你完全代入了角色之后,你的身体就会自然而然的想凑近屏幕,而你则会相应的坐在椅子靠前的那部分。

 

(3)“The special effects were breathtaking, but the acting left something to be desired.”

特效太华丽了(华丽到无法呼吸),不过演技还有待加强。

 

Special effects are the effects created by computers, and acting is the performance of the actors and actresses. If you say something is breathtaking, it means it was amazing and incredible. The expression “left something to be desired” means it was not very good; you wish it had been better.

“Special effect”(特效)就是电脑创作出来的效果,“Acting”是演员们的表现力。形容一件事很“breathtaking”,就是说他很赞,特别棒。 “left something to be desired”是 不怎么好,不尽如人意的意思。

 

(4)“Have you seen the trailer for the final part of the trilogy?”

你看了三部曲里最后一部的预告片了吗

 

A trailer is a 2-3 minute video summary of a movie, showing a few scenes that will interest people in seeing the entire movie. A trilogy is a series of 3 movies (like Lord of the Rings).

“trailer”是电影中2-3分钟的片段摘要,展现出一些有趣的场景,目的是吸引大家去观影。“trilogy”是会有3部的电影组成的系列影片。

 

(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.556 second(s), 123 queries, Memory 1.48 M