食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

You're a sheep是什么意思?难道是“你是小绵羊吗”

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-05-09  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示:当有外国朋友对你说You're a sheep,你可千万不要以为他是在夸你像“小绵羊”。
当有外国朋友对你说You're a sheep,你可千万不要以为他是在夸你像“小绵羊”。

Sheep虽然是“绵羊”的意思,但如果形容一群人像sheep,那么这群人行动则多会按照他们被告知的方式来做,而不能独立行事。

所以sheep实际上指的就是“没有主见的人”。

例:Don't ask him anything. He's just a sheep.

不要问他任何事,他就是个没有主见的人。

此外,当sheep和goats一块用的时候,the sheep and  the goats表示的是“善人与恶人”、“好人与坏人”。

这个表达出自《圣经》,是耶稣在橄榄山讲论中用来说明祂再来时的事的一个比喻。在这个比喻中,耶稣把信徒分为两边,一边是能得救的绵羊,一边是不能得救的山羊。

绵羊能得救不是因为他们单遵守道理没有犯死罪,而是他们能以耶稣的爱实行主的新命令——彼此相爱,不是单爱那爱自己的人,且爱那些身心穷困而饥饿,干渴,没衣服穿,没地方住,或遇患难,受逼迫,生病的同灵。所以演绎出了“善人”的含义。

山羊虽遵守神的律法,没有违背十诫,但他们可能只爱那爱他们的人,不能用耶稣的爱,爱那些患难中穷困的同灵,因此违背了耶稣最后赐下的最重要的命令——彼此相爱。因此代表了“恶人”。

(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 3.585 second(s), 792 queries, Memory 4 M