1. It's a ten-second rule.
这是十秒法则.
有一次跟老美一起在作菜, 结果食物就这么掉到地上, 隔壁的老美一把就捡起来, 我还以为他要把它丢到垃圾桶, 结果没想到他居然把它放回盘子里. 当我以质疑的眼光看著他时, 没想到他跟我说, "It's a ten-second rule." 原来是这样的, 以前如果有人到餐馆打工, 老板就会告诉他, 食物掉到地上只要没超过十秒钟, 都可以捡起来再放回去, 如果超过十秒钟就太脏了, 那就只好丢掉了. 没想到这种说法越传越广, 所以很多老美都知道什么是 ten-second rule. 我想在国内如果有人作出同样的动作时, 他大概会安慰别人说, 不乾不净, 吃了没病. 没想到物换星移, 到了美国, 就成了这句, It's a ten-second rule.
2. Do you want ABC gum?
你要一些嚼过的口香糖吗?
有一次有个老美在吃口香糖, 她看到我经过就说, "Hey, Kun-Lin. Do you want some ABC gum?" 我想人家也是一片好意, 虽然我不知道那一牌的口香糖叫 ABC gum 的, 我还是欣然地接受了, 没想到她居然把嘴巴里的口香糖吐在手里拿给我说, "Here is your already been chewed." 天啊. 原来 ABC 指的是, "Already Been Chewed" (已经被嚼过的)
3. She played tits twister with me.
她跟我玩拧乳头的游戏.
这个 tits twister 好像是女生对男生的专利. 我不觉得男生可以对女生作这个游戏 (当心被告性骚扰). 有些美国的女生会这样跟男生开玩笑, 用姆指和食指抓住对方的乳头, 然后顺时针或逆时针高速旋转. 嘿! 其滋味可想而知吧!
4. Don't do wet wily to me.
不要跟我恶作剧
Wet wily 是老美的一个很恶心的恶作剧, 就是先把你的手指伸到嘴巴里沾满口水, 再把手指插到别人的耳朵里. 怎么样, 光用听的就觉得她们够恶心了吧? 这就是老美不为人知的一面.
话说以上 tits twister 和 wet wily 这二个酷刑, 我都是看同一个女生施加在我的一个好友身上, 你知道结果如何吗? 他们两人现在已经是很要好的男女朋友了.
5. Who applied Ben-Gay on the toilet seat?
谁把 Ben-Gay 涂在马桶盖上?
Ben-Gay 或是 Icy-hot 都是那种用来擦肌肉酸痛的药, 有点类似 "擦劳灭" 之类的药品, 所以涂在身上会有很清凉的感觉, 但是涂在屁屁上那又完全不同了, (我自己也没被涂过, 但其滋味可想而知.) 所以就有人把它涂在马桶盖上, 这样有人一坐下去之后, 小屁屁就会被辣得受不了.
还有一种整人玩具, 是涂在牙刷上的, 由于它是无色无味, 所以很难查觉. 但是一旦入口, 整个口腔立刻麻到说不出话来, 这也是一种会让人很痛苦的恶作剧.
6. You need a wedge to relieve your pressure.
你需要来一个 wedge 减轻一下你的压力.
Wedge 或者有人拼成 wedgy 就是一种恶作剧, 当你看到有人背后的里面的小裤跑出来一点的时候, 你就可以抓住它, 把它用力往上一提, 这样子就可以让人家的小屁屁感到万分痛苦. 好奇的读者可以自己拉自己的裤子试看看. 或是这里有一个小档案, wedge master 是由 Joe Carton 这家公司所出品, 你可以按这里下载.
7. It's not my fart. It's just a woopie cushion.
不是我在放屁, 那是 woopie cushion.
Woopie cushion 也是一种蛮常见的整人玩具, 基本上它就是一个气囊, 当人坐在上面的时候就会放气而发出那种像是放屁的声音. 你可以去买一个放在别人的椅子人, 开一个无伤大雅的小玩笑.
8. He sucked all the fart sealed in the jar.
他把封在罐子里的屁全给吸进去了.
我听过有一个老美蛮恶劣的, 他用一个空的咖啡罐把自己排放出来的气体全部收集起来, 再用盖子盖上, 一点遗漏都没有. 然后他再跑去骗别人说, 这种咖啡很香, 你闻看看喜不喜欢. 由于是咖啡罐, 所以一般人不会特别去怀疑有诈, 一吸就是一大口, 等到发现闻起来怎么不像咖啡而像甲烷时, 就为时已晚矣.
9. Don't play shadow games with me,
不要我说一句你就学一句.
我想影子游戏: shadow games 大家在小时候或多或少都有玩过, 比方我说, "我讨厌你.' 对方也说, "我讨厌你." 我说, "你不要模仿我好不好?" 他也说, " 你不要模仿我好不好?" 这就是所谓的 shadow games.
10. Do you know jack shit?
你知不知道什么是 jack shit 吗?
在美国的口语中, jack shit 算是一句粗话, 他的意思是什么也没有, nothing 的意思. 例如有一次我看一个影集, 有二个小偷去偷东西, 结果忙了半天却什么也没偷到, 其中一个偷儿就说了, We got jack shit. (我们一无所获.)
那例句的 "Do you know jack shit?" 又是什么意思呢? 意思就是问别人, "你知不知道什么叫无知?" 话说当我刚来美国的时候, 英语很不好, 我常向老美请教英文, 大部份的老美都很热心地帮我, 只有一个人不但不回答我的问题, 他还反问我, "Do you know jack shit?" 我因为没听过什么是 jack shit 所以我当然说 "No." 结果所有在场的老美都在笑我. 因为这就好像我承认自己什么都不懂, 连 jack shit 都不懂. 所以大家要把 jack shit 学起来, 这样子以后才不会被坏心的老美欺负.
生活小故事
最近去中国城买菜, 看到有一桶桶的 " " 摆在那里, 说真的, 以前我从来没想过它为什叫 " ", 但是那天我刚好看到它旁边摆了一些美国的果冻, Jell-O, 我才恍然大悟, 难道说 " " 就是由 Jell-O 翻译过来的吗? 但是事后又有读者跟我指正, 说" "是日文啦! 读成 "kon nyaku" 到底 " "是怎么来的呢? 这就留给有心的人去研究啦!