食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 专业词汇 » 正文

英语环境专业术语6

放大字体  缩小字体 发布日期:2008-01-31
核心提示:21世纪议程Agenda 21(the international plan of action adopted by governments in 1992 in Rio de Janeiro Brazil(巴西里约),provides the global consensus on the road map towards sustainable development) 世界环境日World Environment Day (June 5th each


21世纪议程Agenda 21(the international plan of action adopted by governments in 1992 in Rio de Janeiro Brazil(巴西里约),—provides the global consensus on the road map towards sustainable development)
世界环境日World Environment Day (June 5th each year)
世界环境日主题World Environment Day Themes
环境千年—行动起来吧!(2000)The Environment Millennium - Time to Act!
拯救地球就是拯救未来!(1999)Our Earth - Our Future - Just Save It!
为了地球上的生命—拯救我们的海洋!(1998)For Life on Earth - Save Our Seas!
为了地球上的生命(1997)For Life on Earth
我们的地球、居住地、家园(1996)Our Earth, Our Habitat, Our Home
国际生物多样性日International Biodiversity Day (29 December)
世界水日World Water Day (22 March)
世界气象日World Meteorological Day(23 March)
世界海洋日World Oceans Day (8 June )
联合国环境与发展大会(环发大会)United Nations Conference on Environment and Development (UNCED)
环发大会首脑会议Summit Session of UNCED
联合国环境规划署United Nations Environment Programs(UNEP)
2000年全球环境展望报告GEO-2000; Global Environmental Outlook 2000
入选“全球500佳奖”be elected to the rank of Global 500 Roll of Honor
联合国人类居住中心UN Center for Human Settlements (UNCHS)
改善人类居住环境最佳范例奖Best Practices in Human Settlements Improvement
人与生物圈方案Man and Biosphere (MAB) Programme (UNESCO)
中国21世纪议程China's Agenda 21
中国生物多样性保护行动计划China Biological Diversity Protection Action Plan
中国跨世纪绿色工程规划China Trans-Century Green Project Plan
国家环境保护总局State Environmental Protection Administration (SEPA)
中国环保基本方针China's guiding principles for environmental protection
坚持环境保护基本国策adhere to the basic state policy of environmental protection
推行可持续发展战略pursue the strategy of sustainable development
贯彻经济建设、城乡建设、环境建设同步规划、同步实施、同步发展(三同步)的方针carry out a strategy of synchronized planning, implementation and development in terms of economic and urban and rural development and environmental protection (the“three synchronizes”principle)
促进经济体制和经济增长方式的转变promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth
实现经济效益、社会效益和环境效益的统一bring about harmony of economic returns and contribution to society and environmental protection
中国环保基本政策the basic policies of China's environmental protection
预防为主、防治结合的政策policy of prevention in the first place and integrating prevention with control
污染者负担的政策“the-polluters-pay”policy
强化环境管理的政策policy of tightening up environmental management
一控双达标政策policy of“One Order, Two Goals”:“一控”:12种工业污染物的排放量控制在国家规定的排放总量The total discharge of 12 industrial pollutants in China by the end of 2000 shall not exceed the total amount mandated by the central government.:“双达标”:1.到2000年底,全国所有的工业污染源要达到国家或地方规定的污染物排放标准The discharge of industrial pollutants should meet both national and local standards by the end of 2000. 2.到2000年底,47个重点城市的空气和地面水达到国家规定的环境质量标准2. Air and surface water quality in all urban districts in 47 major cities should meet related national standards by the end of 2000.
对新项目实行环境影响评估conduct environmental impact assessments (EIA) on start-up projects
提高全民环保意识raise environmental awareness amongst the general public
查处违反环保法规案件investigate and punish acts of violating laws and regulations on environmental protection
环保执法检查environmental protection law enforcement inspection
限期治理undertake treatment within a prescribed limit of time
中国已加入的国际公约international conventions into which China has accessed
控制危险废物越境转移及其处置的巴塞尔公约Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal
关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer
生物多样性公约Convention on Biological Diversity
防治荒漠化国际公约Convention to Combat Desertification
气候变化框架公约United Nations Framework Convention on Climate Change
生态示范区eco-demonstration region; environment-friendly region
国家级生态示范区(珠海)Nationally Designated Eco-Demonstration Region
国家级园林城市Nationally Designated Garden City
对水质和空气质量的影响impact on the quality of the water and the air
治理环境污染curb environmental pollution; bring the pollution under control
海藻mostly in polluted waters)
工业固体废物industrial solid wastes
白色污染white pollution (by using and littering of non-degradable white plastics)
可降解一次性塑料袋throwaway bio-degradable plastic bags
放射性废料积存accumulation of radioactive waste
有机污染物organic pollutants
氰化物、砷、汞排放discharge of cyanide, arsenic, mercury
铅、镉、六价铬lead, cadmium, sexivalent chromium
城市垃圾无害化处理率decontamination rate of urban refuse
垃圾填埋场refuse landfill
垃圾焚化厂refuse incinerator
防止过度利用森林protect forests from overexploitation
森林砍伐率rate of deforestation
水土流失water and soil erosion
土壤盐碱化soil alkalization
农药残留pesticide residue
水土保持conservation of water and soil
生态农业environment-friendly agriculture; eco-agriculture
水资源保护区water resource conservation zone
海水淡化sea water desalinization
保护珊瑚礁、红树林和渔业资源protect coral reefs, mangrove and fishing resource
绿化祖国turn the country green
全民义务植树日National Tree-Planting Day
造林工程afforestation project
绿化面积afforested areas; greening space
森林覆盖率forest coverage
防风林wind breaks(防沙林sand breaks)
速生林fast-growing trees
降低资源消耗率slow down the rate of resource degradation
开发可再生资源develop renewable resources
环保产品environment-friendly products
自然保护区nature reserve
野生动植物wild animals and plants, wild fauna and flora
保护生存环境conserve natural habitats
濒危野生动物endangered wildlife
珍稀濒危物种繁育基地rare and endangered species breeding center
自然生态系统natural ecosystems
防止沙漠化(治沙、抗沙)desertification
环境负荷carrying capacity of environment
三废综合利用multipurpose use of three types of wastes
先天与后天,遗传与环境nature-nurture
美化环境landscaping design for environmental purposes
防止沿海地带不可逆转恶化protect coastal zones from irreversible degradation
环境恶化environmental degradation
城市化失控uncontrolled urbanization
温饱型农业subsistence agriculture
贫困的恶性循环vicious cycle of poverty
大气监测系统atmospheric monitoring system
空气污染浓度air pollution concentration
酸雨、越境空气污染acid rain and transboundary air pollution
二氧化硫排放sulfur dioxide (SO2) emissions
悬浮颗粒物suspended particles
工业粉尘排放industrial dust discharged
烟尘排放soot emissions
二氧化氮nitrate dioxide (NO2)
矿物燃料(煤、石油、天然气)fossil fuels: coal, oil, and natural gas
清洁能源clean energy
汽车尾气排放motor vehicle exhaust
尾气净化器exhaust purifier
无铅汽油lead-free gasoline
天然气汽车gas-fueled vehicles
电动汽车cell-driven vehicles; battery cars
氯氟烃CFCs
温室效应greenhouse effect
厄尔尼诺南徊ENSO (El Nino Southern Oscillation)
噪音noise(分贝db; decibel)
化学需氧量(衡量水污染程度的一个指标)COD;chemical oxygen demand
生物需氧量BOD; biological oxygen demand
工业废水处理率treatment rate of industrial effluents
城市污水处理率treatment rate of domestic sewage
集中处理厂centralized treatment plant
红潮red tide (rapid propagation of sea algae
英语“气象”用语表达法
1、气候种类
山地气候mountain climate
恒风constant wind
微风breeze
冬季季风气候winter monsoon climate
逆风headwind
台风typhoon
季风气候monsoon climate
高气压high-pressure
锋面frontal edge
亚热带气候sub-tropical climate
气团air mass
热浪heat wave
高原气候plateau climate
闪电lightning
雾fog
海滨气候littoral climate
凉cool
霜frost
极地气候polar climate
雪堆snowdrift
露dew
热带气候tropical climate
寒冷chilly 3
风的名称温带沙漠气候temperate desert climate
间歇雨intermittent rain
无风calm
温带干燥气候temperate arid climate
大雨heavy rain
轻风light breeze
热带季风气候tropical monsson climate
信风trade wind
微风gentle breeze
大陆气候continental climate
天气预报weather forecast
和风moderate breeze
沙漠气候desert climate
甘霖welcome rain
清风fresh breeze
沿海气候coastal climate
冰柱icicle
强风strong breeze
高地气候highland climate
西北风northwester
疾风near gale
海洋气候marine climate
地形雨local rains
大风gale
森林气候forest climate
狂风squall
烈风strong gale
温带气候temperate climate
雨季rainy season
狂风storm
湿润气候humid climate
雨点raindrops
暴风violent storm
温带草原气候temperate grassy climate
东北信风northeast trades
飓风hurricane
热带雨林气候tropical rainy climate
东南风southeaster
台风typhoon
热带海洋气候tropical marine climate
风级wind scale
龙卷风tornado2
虹rainbow 4
小雨light rain
阵雨shower
平静calm
毛毛雨drizzle,fine rain
疾风gusty wind
微波rippled
反常天气freakish weather
气旋cyclone
微浪smooth wavelets
北风north wind
气压barometric pressure
细浪light seas
冰ice
阴天cloudy day
小浪moderate seas
冰点freezing point
雪花snow flake
中浪rough seas
西南风southwester
晴clear
大浪very rough seas
冷峰cold front
顺风favorable wind
强浪high seas
低气压low-pressure
闷热天气muggy weather
巨浪very high seas
雨量rainfall
雹hail
狂浪monster waves
东北风northeaster
雷thunder 5
自然灾害东风east wind
滂沱大雨downpour
火山地震volcanic earthquake
炎热scorching heat
暖锋warm front
海啸tidal wave
风眼eye of a storm
零度zero
山崩landslide
零度以下subzero

 

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
 
关键词: 英语 环境 专业 术语6
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.163 second(s), 17 queries, Memory 0.92 M