相关报道:
The city called on its citizens to reduce the amount of time they spend driving during the games in order to reduce gridlock and reduce the city's carbon emissions.
"The volunteer program is totally voluntary, "said Huang Guoqiang, a spokesman for the games.
More than 400,000 car owners have volunteered to give up driving during the Universiade.
"It's an incredible number. We didn't expect that so many citizens would give up driving voluntarily," Huang said.
Huang said the reduced number of cars on the road will save a great amount of energy and cut a considerable amount of emissions during the Universiade.
深圳号召市民在比赛期间减少驾驶出行次数以减少交通拥堵和城市的碳排量。
大运会发言人黄国强称“自愿参与,志愿服务。”
在大运会期间,超过40万车主自愿停止驾驶。
黄国强说:“这个数字很惊人。我们没有预料到会有这么多人自愿申请停驶。”
黄国强说,在大运会期间,路面上大量减少的车辆将大规模节约能源和减少碳排放。
注:
文中的“Universiade”就是“大运会”的意思,是由 university 和 Olympiad 两个词缩合而成。“Olympiad”这个词是“奥林匹克运动会”。“大运会”的另外一个表达是“World University Games”。世界大学生运动会,素有“小奥运会”之称,由“国际大学生体育联合会”(英语:International University Sports Federation;法语:Federation Internationale du Sport Universitaire)主办。