《中国日报》报道:
Consumers will still face moderate grain price hikes this year, despite the country seeing a bumper harvest, a senior agricultural official said on Thursday。
农业部一位高级官员周四表示,虽然今年我国粮食会丰收,但消费者还是要面临粮价适度上涨的局面。
在上面的报道中,bumper harvest指的就是粮食“丰收”。Bumper在这里的意思是“特大的;丰盛的”,例如:a bumper audience(特别多的观众);bumper也可以作名词用,表示“极大的或丰盛的、极好的东西”或“满杯”,例如:fill somebody a bumper(给某人斟一满杯)。
由于今年major crop-producing areas(粮食主产区)的favorable weather(好天气)和effective relief efforts(有效的抗灾措施),今年的grain output(粮食产量)预计将创历史新高。尽管如此,粮食还是会出现price hikes(价格上涨)。对于消费者而言,wage hike(工资上涨)是好事,fast-rising grain prices(粮价飞涨)可就不是什么高兴事了。