食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 专业词汇 » 正文

单词看天下:“僵尸粉”英文怎么说

放大字体  缩小字体 发布日期:2011-11-08  来源:食品翻译中心
核心提示:今天我们要说的是一个网络新词——“僵尸粉(zombie fan)”。看完后顺便记得检查下自己有多少僵尸粉哦。
 
 
Micro bloggers: have you ever compared the number of fans on your Sina Weibo or Tencent micro blog with those of your friends?
微博博主们:你曾和好友比过各自新浪或腾讯微博上的粉丝数吗?

Don’t imagine you have more fans just because your number is bigger–some of them might be “zombie fans”, or fake followers.
别单凭数量多这点就以为自己的粉丝多——他们中的一些可能是“僵尸粉”,也就是虚假粉丝。
 
According to a report by S Weekly in March, zombie fans on micro blogs are defined as invalid accounts signed up by network companies for the purpose of increasing the number of fans for certain users, especially celebrity ones, and getting them more attention.
根据三月份《南都周刊》的一份报告显示,微博上的僵尸粉就是网络公司用来提高特定用户(尤其是名人博主)粉丝数量,为其吸引更多关注而注册的无效帐号。
 
And this kind of fake followers are also very much alive on Western social networks such as Twitter and Facebook.
而此类的虚假粉丝在推特和脸谱这样的西方社交网站上也是异常活跃。
 
Kai-Fu Lee, the former CEO of Google China, who’s on Chen’s list of research, posted a message on his micro blog after he found out that he had more than 1 million fake fans (out of about 5 million), joking “I have 1 million zombie fans? If united, we can finally defeat those plants.”
登上陈传亮研究名单的谷歌中国前CEO李开复,在得知自己所拥有的500多万粉丝中有100多万是虚假粉丝后,发表了一条微博调侃道:“我有100万个僵尸粉?如果团结起来,我们肯定可以打败那些植物。”
 
更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.108 second(s), 15 queries, Memory 0.89 M