The Shanghai Food and Drug Administration last night ordered a food processing plant in Jiading District – a supplier to fast food giants like McDonald's and KFC – to suspend production following allegations it used out-of-date and substandard meat.
Officials from the agency raided the Husi Food factory about 9 pm, shortly after the broadcast of a Shanghai Television evening newscast.
In the program, an undercover reporter posing as a worker at Husi used a hidden camera to film his "colleagues" mixing expired meat with fresh cuts and lying to inspectors from McDonald's.
在被指使用过期肉、劣质肉加工后,上海食药监局昨晚下令这一位于嘉定区的食品加工企业中止生产。该企业是麦当劳、肯德基等众多快餐店巨头的供应商。
在上海电视台晚新闻曝光福喜食品公司这一违规行为后不久,食药监局的工作人员即在晚上9点左右突击检查了其工厂。
在播出的节目中,一名伪装成福喜食品工作人员的卧底记者使用隐蔽摄像头,拍下了其“同事”将过期肉与新鲜肉混用,并向来自麦当劳的检察人员隐瞒事实的违规行为。
【注解】
文中的out-of-date就是“过期”的意思。对于食品来说,保鲜期(shelf life)不同于保质期(expiration date)。shelf life一般会用best by或best before(此日前食用最佳)标出,超过shelf life的食品即为out-of-date food,不能再销售。
但是,shelf life只是表示食品在该日期后新鲜度及质量开始变差,expiration date则表示食品可能已经变质,不能再食用。