食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 行业相关 » 正文

公司简介英译常用的字词句

放大字体  缩小字体 发布日期:2010-12-14  作者:xslynn
核心提示:随着全球经济一体化的日益加强,特别是中国的入市,更多的中国企业将融入全球经济大潮。“公司简介”作为企业的一张名片,在对外交流中起很大的作用。应根据中西方文化差异,正确处理术语和相关行业表达。

 

一、        常用字词组
  •  深受消费者欢迎。Well appreciated by consumers/we win warm praise from customers.
  • 深受国内外客户的信赖和称誉。Win a high admiration and is widely trusted at home and abroad.
  • 居同类产品之魁首。To rank first among similar products.
  • 畅销全球。Selling well all over the world. 
  • 誉满全球。Good reputation over the world.
  • 技术先进。Modern techniques.
  • 技术精湛。Exquisite craftsmanship/fine craftsmanship.
  • 科学精制。By scientific process.
  • 选材精良。Superior materials.
  • 选料讲究。High quality materials.
  • 选料考究。Choice materials.
  • 用料精选。Carefully selected materials.
  • 用料上乘。Selected material.
  • 沿用传统生产方式。With traditional methods.
  •  制作精巧。Skilful manufacture/perfect in workmanship.
  • 价格公道。Reasonable price/street price/moderate price.
  • 价谦物廉。High quality and inexpensive/high quality and low overhead.
  • 欢迎选购。Orders are welcome.
  • 供不应求。In short supply/demand exceeding supply.
  • 货源充足。Ample supply and prompt delivery.
  • 各式俱全。Wide selectionlarge assortment.
  • 规格齐全。A complete range of specifications.
  • 品种齐全。Complete range of articlesa great variety of goods.
  • 品种多样。Numerous in variety.
  • 品种繁多。Great varieties.
  • 花样繁多。A wide selection of colours and designs.
  • 货色齐全。Goods of every description are available.
  •   款式多样。A great variety of models.
  •  款式新颖。Attractive designsfashionable in styleup-to-date styling
  • 款式新颖众多。Diversified latest designs.
  • 结构坚固。Sturdy construction.
  •  性能可靠。Dependable/reliable performance.
  • 经久耐用。Structural disabilities.
  • 性能无与伦比。Unequal in performance.
  • 性能优越。Superior performance.
  • 美观大方。Elegant appearance.
  • 美观耐用。Attractive and durable.
  • 色泽艳丽。Beautiful in colour.
  • 色泽光润。Bright luster.
  • 光洁度高。Highly polished.
  •   回味隽永。Pleasant in after-taste.
  • 香浓可口。Aromatic character and agreeable taste.
  • 香气馥郁。Fragrant aroma.
  • 香气高雅。Elegant in smell.
  • 香味醇和。Pure and mild flavor.
  • 香味浓郁。Aromatic flavor.
  • 节日送礼之佳品。Ideal gift for all occasions.
  • 众所喜爱品尝之佳品。Delicacies loved by all.
 
二、        常用语句
 **Market Group. 
**商场集团。

a state owned enterprise directly under *Holding Corporation. 
*集团公司直属全民所有制企业

a jointly-ventured comprehensive economic entity. 
中外合资的综合性经济实体。
 
it runs by its own and assumes independent accounting and sole responsibility for its profits and losses. 
自主经营,独立核算,自负盈亏。

Established in*, it is the most long-standing and prestigious  pharmaceutical factory in *, with a history of over 300 years. 
我们是*最古老、声誉最高的一家堂号,始建于*,至今已有三百多年的历史。

The trademark * is well-known in the country. 
*为国家驰名商标。

**Market Group enjoys a high prestige all over China
with a registered capital of 123 million RMB Yuan. More than 50,000 kinds of commodities are handled and it covers a business area of 33,000 square meters.
 **商场集团在全国享有良好声誉,注册资金123亿元人民币,经营商品逾50,000种,营业面积33,000平方米。

The company is broad in scale, and is equipped with solid technical forces. Machines and raw materials are imported, while products are designed and produced by local forces. The Company provides satisfying gifts and souvenirs in appropriate prices. 
公司规模宏大,技术力量雄厚,机械设备、生产原料进口,产品自行设计生产。**礼品,物美价廉。

 
It follows the principle of “making the best medicinesirrespective of the cost of materials and time consumed”. Our medicines are famous for unique prescriptionssuperior medicinal materialsexcellent technology and successful curative effect in the world. 
其制药宗旨为:“炮炙虽繁必不敢省人工,品味虽贵必不敢减物力”。所制产品以“配方独特,选料上乘,工艺精湛,疗效显著”而驰名中外。

the scope of business includes

Export of products and technologies from the enterprises under*Holdings Corporation. Import of raw and processes materialsmachinery equipments and technologies which are needed in production. Engaging in joint venturecooperative productioncompensation tradeprocessing with customer’ materials, imported materials and assembling with customers’s parts. Import and export of other commodities approved by MOFTEC. 
经营范围包括:*集团所属企业自产产品及相关技术的出口业务,生产所需原辅材料、机械设备及技术的进口业务;开展对外合资经营、合作生产、‘三来一补’业务;经贸部批准的其他商品的进出口业务。

Now the Company deals in over 3,000 kinds of Chinese medicines and 10 kinds of machinery for manufacturing Chinese medicines. The medicines sell well in China and in more than 40 countries and regions. The export value of traditional Chinese medichines, is the largest in China. 
目前,公司经营各类药品三千余种,中药器械十余种。药品行销全国及四十多个国家和地区,出口额居全国同行之首。

The first domestic enterprise which specializes in producing and dealing with different kinds of highgrade and intermediate choice gifts and souvenirs, tourist souvenirs and serials appliances for guestrooms in hotels. 
为国内首家专业生产、经营各类高中档礼品精品、旅游纪念品、宾馆客房系列用品之企业。

Business scope: garments; shoes&hats; home electronic appliances; knitwear; fabrics; silk knitwear; art ware; foodstuffs; traditional Chinese medicines; porcelains; rubber products; animal by-products; means of transport; medicines; mechanic equipments; instruments and meters. 
经营范围:服装、鞋帽、家电、针纺织品、工艺品、食品、中药材、陶瓷品、橡胶制品、畜产品、运输工具、医药、机械设备、仪器仪表。

We warmly welcome all friends from various countries to do business with us and establish relations in various forms of economic cooperation. 
本公司热诚欢迎各国朋友前来洽谈贸易,建立各种形式的经济合作关系。

The Company will whole-heartedly provide high quality products and services. Our symbol will guarantee the quality and our prestige. 
公司将竭诚为您提供高质量的产品,高质量的服务。**标志,质量的保证,信誉的保证。

Office Add: 
办事处地址:
Room 0512, B 14/F, ×× Bldg., No. ××, ××Ave.,××District, Beijing, China.
 中国北京××区××街××号××大厦14B0512房。
更多具体地址翻译实例见:关于地址的翻译
 
三、        范文
 
The Food ArchitectsWelcome to Griffith Laboratories!
 
Griffith Laboratories is a global manufacturer of food products. We provide a wide range of taste and texture components for customers throughout the world.

Our products include seasoning blends, dry mixes, coating systems, dough blends, crumbs, flavors, sauces and food bases that are used in an extensive variety of applications from snack foods and processed meat and poultry to ready meals.

Our customers include food processors, restaurant operators and grocery retailers. While our name may not be familiar to consumers, our products are key components of foods offered by many of the world’s best-known companies. We combine consumer insight , industry experience, science and creativity to make the world’s food better and our customers’ businesses more successful.

Founded in 1919, Griffith Laboratories is a privately held, third-generation entrepreneurial family business. Today, Griffith Laboratories proudly serves the international food industry with coverage in all major markets with manufacturing facilities, sales locations, development laboratories and more than 2500 employees worldwide.
 
参考译文:
Griffith Laboratories是一家全球性的食品制造商。我们致力于向全世界的食品行业客户提供各式各样的风味和口感。

我们的产品包括混合调料、干混合料、裹粉系列、面粉配料、面包屑、香料、调味酱以及食品调料,应用范围广泛,从小食、已加工肉类和禽类到熟食等。

我们的客户包括食品加工厂、餐馆经营者以及食品零售店。客户也许并不熟悉我们的名字,但是我们的产品是许多世界知名公司在生产其食品过程中的关键成分。我们集客户的观点、业内经验、科学和创新于一身,不仅令世上的食品越发出色,也令我们客户的业务蒸蒸日上。

Griffith Laboratories成立于1919年,是一家已传承三代的私有家族企业。今天,Griffith Laboratories充满自豪的以其生产厂、销售网点、开发实验室以及遍布全球的2500多名员工占据所有主要市场,为国际食品行业提供服务。
更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.163 second(s), 17 queries, Memory 0.93 M